Ось як ваш улюблений розумний помічник перекладає ваші улюблені цитати

Ваш розумний помічник може зробити більше, ніж умикати та вимикати світло та встановлювати зустрічі у вашому календарі. Це також можна зробити на безлічі інших мов. Функція перекладу найчастіше використовується для того, щоб дізнатись, як вимовляти певні фрази іншими мовами, але чи замислювались ви коли-небудь про те, наскільки точним є ваш розумний помічник? One Hour Translation, одне з найбільших бюро перекладів у світі, зібрало список із 60 найвідоміших фраз у світі та порівняло можливості перекладу Amazon Echo, Google Home та Siri від Apple. Вони переклали фрази з англійської на французьку, іспанську, китайську та німецьку мови.

Результати дивують. Google Home виграв конкуренцію в перекладі з усіх мов, крім китайської, перемога, яка дісталася Amazon Echo. Переклади розумних помічників отримали професійні перекладачі та оцінили їх за балами від 1 до 6. На графіку нижче наведено середній бал перекладу кожного пристрою.

Google Home оцінив у середньому 4,72 з французької мови, тоді як Alexa набрала 4,16, а Siri - 4,24. Щодо іспанської, Google Home набрав 5,15, тоді як Alexa - 4,56, а Siri - 4,64. У середньому Google Home складав лише 3,97 для китайців, тоді як Alexa набрала 4,12, а Siri - 3,85. Нарешті, Google Home посіла найвище місце серед німецьких з оцінкою 4,74, при цьому Alexa прийшла на 4,27, а Siri - на 4,11.

Фрази включали відомі цитати на кшталт фільмів Хрещений батько "Я зроблю йому пропозицію, від якої він не може відмовити" та рядки з відомих виступів, таких як Ніл Армстронг "Один маленький крок для людини, один гігантський стрибок для людства". Відхилення в перекладах базується на типі NMT, або технології нейронного машинного перекладу, яку використовує кожен розумний пристрій. Alexa використовує Microsoft Translator для своїх автоматичних перекладів, тоді як Google Home використовує власну технологію Google.

Автоматичний переклад - все ще складний бізнес через неймовірну кількість потенційних значень, які має дана фраза. Жодне речення не є прямим перекладом - слід враховувати такі змінні, як контекст, діалект та інші фактори. Однак One Hour Translation співпрацює з кількома постачальниками послуг із неробочих послуг, щоб покращити ефективність автоматичних перекладів у майбутньому.

Останні повідомлення